×”×× ×’×œ×™ והישר×לי) , ×בל ×¤×•×¦× ×• וזה ×”×™×” יותר טוב ×ž×›×œ×•× ( ולמעשה ××£ גבוה ממחיר הטיסה המקורי)
לדעתי ×”× ×¤×©×•×˜ מתחמקי×, × ×¨××” לי ×”×’×™×•× ×™ שכמו שחברה זרה תפצה × ×•×¡×¢×™× ×œ×¤×™ חוק טיבי כשיש ×יחור של הטיסה שלה מה×רץ (שכן ×”×™× ×ž×—×•×™×‘×ª לחוקי ×”×ž×“×™× ×” ×ž×ž× ×” ×”×™× ×˜×¡×”) כך ×’× ×—×‘×¨×” ישר×לית מחוייבת לפעול לפי חוקי ×”×יחוד ×”×ירופי כשמדובר בטיסה ×©×™×¦× ×ž×”×יחוד ×”×ירופי.
â€«×ž×¢× ×™×™×Ÿ? בסרט מר××™× ×‘×“×™×•×§ ×ת מה שחברי דב ליפמן סיפר. מר××™× ×יך ×ž×¤×˜×ž×™× ×‘×כזריות‬
TLV1 Radio, the house of our podcast, has a few additional displays for you to take a look at. They all deal with Israel in A method or A further. For the people of you thinking about some straight take a look at Israeli politics, tradition, society, financial state, and all the rest, Possess a pay attention to The Promised Podcast. You will discover the podcast at tlv1.fm/promisedpodcast or seek for it on your favorite podcast app. Teomim are twins, within the root ת×מ that's Employed in Hebrew for everything to complete with matching, suiting, fitting, coordinating plus much more. Let’s find out how to use this relatives of text in our everyday life. Mat’im lachem? New words & expressions: Teom, te’omim – Twin, twins – ת×ו×, ת××•×ž×™× Zug te’omot siamyot – A pair of Siamese twins – זוג ת×ומות סי×מיות Migdalei ha-teomim – The dual towers – מגדלי הת××•×ž×™× Ze lo ta’am et ha-tsipiyot – It didn’t match the anticipations – ×–×” ×œ× ×ª×× ×ת הציפיות Eich lifgosh ben zug to’em – how to meet a matching lover – ×יך לפגוש בן זוג תו×× Leta’em – To coordinate – לת×× Eich efshar letaem pgisha merubat mishtatfim – How can you coordinate a multi participant Assembly – ×יך ×פשר לת×× ×¤×’×™×©×” מרובת ×ž×©×ª×ª×¤×™× Te’amti lecha tor – I’ve coordinated an appointment for yourself – תי×מתי לך תור Te’amti lach pgisha – I’ve coordinated a meeting for yourself – תי×מתי לך פגישה Meto’emet lecha pgisha – A meeting is coordinated for yourself – מתו×מת לך פגישה Efshar leta’em li tor im… - Would it not possible to coordinate an appointment with.
â€«×”× ×ª×•× ×™× ×©×™×© בידי, החקירות מתבצעות ××¦×œ× ×•, ×בל העמדה לדין ל×.‬
‫××•×ª× ×ž×¡×¤×™×§ בדרכי×. ×× ×™ יודע ×©×œ× ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×” ×•×œ× ×‘×¤×¢× ×”×©× ×™×™×” ×ž×“×‘×¨×™× ×תי ×× ×©×™ יהודה‬
×× ×™ יעדכן פה כש×קבל תשובה, ×–×” יכול לקחת כמה חודשי×. ×בל יש לי ×¡×‘×œ× ×•×ª...
Nowadays we are obtaining unfavorable. Double damaging, in actual fact. After some Hebrew words like "klum" ("very little") or "af pa'am" ("never ever") we even have to use "lo" ("no"). So, in contrast to in English, we use two negation text. Host Person Sharett takes us through the regulations, mentioning English, French and Portuguese as he goes. Oh, and although we are Understanding, we also reach hear some wonderful French and Brazilian tunes. Special Material for Patrons New text & expressions: Je n'ai jamais pu t'oublier – I used to be hardly ever capable to overlook you Me-olam lo shachati otcha - I (have) in no way forgot(10) you – ×ž×¢×•×œ× ×œ× ×©×›×—×ª×™ ×ותך Af pa'am lo ted'i – Under no circumstances will you recognize (file.) – ××£ ×¤×¢× ×œ× ×ª×“×¢×™ Af pa'am lo hayiti be- – I have never been to – -××£ ×¤×¢× ×œ× ×”×™×™×ª×™ ב Af pa'am lo ahavti kach af achat – I have never cherished anyone like this – ××£ ×¤×¢× ×œ× ×הבתי כך ××£ ×חת Af echad lo yodea, af echad lo mevin – No person is aware of, no person understands – ××£ ×חד ×œ× ×™×•×“×¢, ××£ ×חד ×œ× ×ž×‘×™×Ÿ Achshav here lo mitgorer bo af echad – Now nobody lives there – עכשיו ×œ× ×ž×ª×’×•×¨×¨ בו ××£ ×חד Lo yacholti la'asot im ze klum – I could not do everything with it – ×œ× ×™×›×•×œ×ª×™ לעשות ×¢× ×–×” ×›×œ×•× Im einech le-tsidi az ani lo chlum – If you're not by my aspect, I am very little – Sem você, meu amor, eu não sou ninguém – ×× ××™× ×š לצידי ××– ×× ×™ ×œ× ×›×œ×•× Shum davar lo yadu'a – Nothing at all is thought – ×©×•× ×“×‘×¨ ×œ× ×™×“×•×¢ Searching for the monologue textual content?
Eich (×יך), Hebrew for “howâ€, is often a very small term utilised very often in spoken Hebrew and in numerous contexts. On this episode, Male points out these uses by way of quite a few examples from everyday life in Israel.
×ï£¾×•ï£¾× ï£¾×™ï£¾×‘ï£¾ :תורעשה תקידב........................................................................................................................................
×œ×¤×¢×ž×™× ×× ×—× ×• × ×ª×§×œ×™× ×‘×× ×©×™× ×ו ×‘×“×‘×¨×™× ×©×”× ×˜×™×¤×” מוזרי×, ×œ× × ×•×¨×ž×œ×™×™×. מה ×× ×—× ×• ××•×ž×¨×™× ×¢×œ×™×”×? ברוב ×”×ž×™×œ×™× ×פשר להשתמש ×’× ×‘×¨×¦×™× ×•×ª, ×בל ×’× ×‘×¦×—×•×§, ×¢× ×—×‘×¨×™×, ××– שימו לב.
‫שהציבה הממשלה. ×× ×›×Ÿ, × ×¨×©×ž×” הסכמת המציע. ו×× ×›×Ÿ, יש ×œ× ×• ×”×ª× ×’×“×•×ª של ×חד מחברי ×”×›× ×¡×ª,‬
‫כ×שר יש מלחמת עול×, ×•×‘×›× ×¡×ª ×’× ×™×•×“×¢×™× ×ת ×–×” – ×ž×ª× ×”×œ×ª מלחמה ב×ירופה על השחיטה‬
Everyone’s loving their enjoyable travel stats. It’s 384,400 km from Earth towards the Moon, so let’s Learn how much you’ve flown above the clouds - check out your personalized map right now.